|
||||||||||||||||||||||||||
Велик могучим русским языкам
(коррупционность и качество Российских
законов) Сейчас, наверное, уже мало кто помнит, что эта фраза принадлежит
известному русскому поэту, публицисту, пародисту и сатирику, бессменному ведущему телепередачи «Вокруг смеха» Иванову
Александру Александровичу (1936-1996). В юридической практике возникает много проблем из-за различного толкования правовых норм. Ещё с давних времён среди Российских законников и юристов бытует фраза – где два юриста, там три мнения. Объясняется это тем, что в русском языке, в отличие от английского, отсутствуют жёсткие смысловые формы для выражения времени совершения действия. Сама форма
строения языка уже предопределяет образ мышления, чёткость, ясность и понятливость
формулировок речи. Вот, к примеру, наиболее часто повторяющийся в русской речи фразеологизм:
мы КАК БЫ провели собрание и решили на нём…Причём,
это КАК БЫ вошло в лексикон не только
простонародья, но и в лексику депутатов разного уровня, а также федеральных чиновников
самого высоко ранга. Или вот ещё шедевр русской речи: ДА НЕТ, он сегодня НЕ придёт. Бедный француз, испанец или англичанин,
не усвоивший, в отличие от русских, с детских лет смысл таких фразеологизмов, обалдеет,
пытаясь понять их подлинный смысл. А между прочим, многие Законы, Постановления
и Решения написаны депутатами, законниками, судьями, прокурорами именно таким "албанским"
языком. В этой и последующих статьях я приведу такие примеры. Сравнивая два языка, английский
и русский, сравниваем две разные системы времен, не только и не столько
структуру построения фразы, сколько рассматриваем две различных системы
мышления. Английская (французская, испанская) системы времен более сложная, но
в то же время более информативная. Вырвав русское «сделал» из контекста, мы
получим только информацию о том, что действие завершено. Английская фраза сразу
даст понять, когда действие было завершено, и, что более важно, расставит
смысловые акценты в предложении. Неудивительно поэтому, что в юридической
практике возникает много проблем из-за различного толкования правовых норм. В немецком языке 6 временных форм: одна форма времени настоящего,
совпадающая с формой русского языка; три формы прошедшего времени (в русском
языке две формы) и две формы времени будущего (в русском языке две формы). В русском языке три времени – настоящее, прошедшее, будущее и пять их форм: 1. настоящее неопределенное – я делаю; 2. прошедшее неопределенное – я делал; 3. прошедшее совершённое – я сделал; 4. будущее неопределенное – я буду делать;
5. будущее совершённое – я сделаю. Времена
в английском языке - 16 видов времённых форм: Простые времена – 3, Длительные времена - 3, Совершённые времена – 3, Совершённо-длительные времена – 3, Прошедше-будущие времена – 4. В немецком языке 6 временных форм: одна
форма времени настоящего, совпадающая с формой русского языка; три формы прошедшего времени (в русском языке две формы); две формы времени будущего (в русском языке две формы). Таким образом: В
русском языке 5 временных форм. В немецком языке 6 временных
форм: В английском языке 16 временных форм В испанском языке 16 временных форм Во французском языке 19
временных форм. Являясь русским не только по паспорту, но и по менталитету, мировоззрению, миропониманию, убеждениям, взглядам и принципам, я всегда считал, что русский язык самый совершенный и самый лучший из всех языков мира. Даже знакомство с английским языком и литературой не поколебало этой уверенности. А количество времён меня вообще повергало в ужас. Очевидно, что нужно родиться и жить в англоязычной стране, чтобы с детства воспринимать суть грамматических времён английского языка и уметь ими пользоваться. Впоследствии, занимаясь техническими науками, приходилось переводить свои научные работы на английский язык. Меня всегда при этом удивляло, что переведённый на английский язык текст, процентов на 10-15, а то и больше, короче русского оригинала. Простота грамматики английского языка способствует лаконичности, и благодаря наличию в нём большого количества жёстких конструкций временных форм, передающих тончайшие смысловые оттенки, можно буквально несколькими словами выразить целый круг идей, формулируя их точнее и убедительнее. Аналогичная языковая конструкция, выраженная русским стилем это длинный описательный процесс, сопряжённый зачастую с потерей подразумеваемых смыслов. А когда благодаря нашим
коррумпированным чиновникам, депутатам, судьям и прокурорам, крышующим криминальную систему жилищно-коммунального
хозяйства в нашей стране, пришлось освоить юридическое поле, и не только
ознакомиться, но и применять Российское законодательство, чтобы отстоять хотя
бы минимальные условия проживания в многоквартирном доме без тепла и горячей
воды. Вот тогда-то и проявились особенности русского языка – выразительного для описания прелестей природы, женской красоты и прочей беллетристики, но совершенно не пригодного для составления жёстких и чётких юридических фраз. Конечно же, русский язык вполне пригоден и для написания юридических законов. Но для этого нужны не только юридически грамотные составители правовых норм, но и люди честные, не берущие взятки, и хорошо знающие особенности русского языка. По своему опыту знаю, чтобы выразить мысль и записать её на русском языке, зачастую требуется 3-4, а то и более предложений, тогда, как на английском языке бывает достаточно и одного предложения. Этим и пользуются юристы-мошенники, имеющие отношение к Российскому законотворчеству. Они на английский манер выражают и записывают идею или мысль в одном предложении, тогда, как для адекватной её передачи требуется несколько предложений из-за особенностей русского языка. Одним из таких наглядных примеров является
Федеральный Закон "Стандарт раскрытия информации организациями,
осуществляющими деятельность в сфере управления многоквартирными домами"
(утв. постановлением Правительства РФ от 23 сентября 2010 г. N 731) (в ред. Постановлений
Правительства РФ от 10.06.2011 N 459, от 06.02.2012 N 94). Сразу после опубликования этого Закона
средства массовой информации широко анонсировали его, превознося многие его
достоинства – теперь-то управляющие организации скажут нам всю правду: какие
работы и услуги они выполнили, и сколько это стоит. Поначалу и я так понял и
написал запрос в нашу управляющую организацию: В
соответствии со "Стандартом
раскрытия информации организациями, осуществляющими деятельность в сфере
управления многоквартирными домами" (Постановления Правительства РФ от 10.06.2011 N 459, от 06.02.2012 N 94) п.5. г)
"предоставления информации на основании запросов, поданных в письменном
или электронном виде"; п.9а, п.9б, п.9в; п.10а, п.10б; п.11б; п.13а,
п.13б; п.17; п.18; п.19; п.21; п.22; п.23 и Распоряжением Администрации города Тюмени от 17.04.2008 N 301-рк
"Регламент технического
обслуживания жилищного фонда" п.3.1; п3.3; п.3.4; п.3.6; п.3.8; п.3.12 прошу
предоставить мне следующую информацию: 1.
Акты ежегодных (весенних и осенних) осмотров технического состояния элементов общего
имущества нашего дома за период с 2007 года по 31.12.2012г.. 2.
Перечень, объемы и описи работ, составленные на основе актов и технических осмотров за период с 2007 года по
31.12.2012г. (согласованные с избранным общим собранием старшим по дому). 3.
Сметы по текущему ремонту, составленные на основе актов и технических осмотров за период с 2007 года по
31.12.2012г. (согласованные с избранным общим собранием старшим по дому). 3. Акты выполненных
работ по текущему ремонту. 4.
Акты о приемке комиссией текущего ремонта дома. Были там и другие запросы по содержанию
общего имущества дома и по услугам управления многоквартирным домом. И
что Вы думаете, я получил – перечень работ, выполняемых управляющей организацией, скопированный из договора
управления нашим домом. И ничего более – даже прокуратура не помогла. Всё, мол,
правильно, так в тексте Постановления Правительства РФ. И действительно – цитирую текст "Постановления": 3.
Управляющая организация, товарищество и кооператив обязаны раскрывать следующую
информацию: в)
сведения о выполняемых работах (оказываемых услугах) по содержанию и
ремонту общего имущества в многоквартирном доме; д) сведения о стоимости работ (услуг) по содержанию и ремонту общего имущества в
многоквартирном доме. Обратите внимание на фразы: сведения о выполняемых работах (оказываемых
услугах), то есть о работах, которые управляющая организация толи может делать,
толи делает. Ведь не сказано, что нужны сведения о выполненных работах (оказанных услугах). Не сказано, ведь, о затраченных суммах на ремонт и
содержание дома, а только об их стоимости.
Значит, таких сведений мы вам не дадим. И не дали. Вот вам и ЗАКОН. Есть
ещё много несуразностей в Российском законодательстве. К примеру, в Кодексах,
иных законах и постановлениях отсутствуют раскрытие того или иного понятия,
термина. Очевидно, что составители руководствуются тем, что раскрытие этих
понятий изложено в учебниках и юридической литературе. Да, изложены эти понятия
в учебниках. Сотни и тысячи докторов и кандидатов юридических наук пасутся на этом
поле. Сколько бы их лишились кормушки, будь эти понятия изложены непосредственно
в издаваемом Законе, а тем более в Кодексе законов. Только вот ни судьям, ни
прокурорам, ни чиновникам юридические
учебники, тем более литература для них не закон. И каждый из них трактует то
или иное положение по своим убеждениям и понятиям. Впрочем, это уже другая
тема. 23
ноября 2014г. |
||||||||||||||||||||||||||
|